Startseite/Programm Vollbild (URL) Anfang
Englischer Text
Vollendung des Tempelbaus
Klangpracht und Kontrapunkt / Thema vom befreundeten Telemann
(Kantate
02 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
"Es ist ein schlechter Ruhm", Harm. Gottesdienst, 1725/26)
Your harps and cymbals sound
Ein Tempeldiener ruft zum Gotteslob
03 AIR: Levite / Baß [hier Tenor] / A(-)
Praise ye the Lord for all his mercies past,
Große Akkorde, Doppelfuge, flammende Akkordbrechungen
04 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
With pious heart, and holy tongue,
Der demütige König in dunkler Klangfarbe
05 ACCOMPAGNATO: Solomon
Almighty pow’r! who rul’st the earth and skies, 06 SECCO and ACCOMPAGNATO: Zadok
Imperial Solomon, thy pray’rs are heard. -
Gott hat die neue Opferflamme angenommen.
07 AIR: Zadok / AB(-)A’
Sacred raptures cheer my breast,
Wie altenglische Polyphonie
08 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
Throughout the land Jehovah’s praise record, |
Wortwörtliche Übersetzung Bewußt "undeutscher" Satzbau! Dieser soll der englischen Abfolge der Wörter entsprechen, so wie vertont in speziellen Motiven und Themen.
Eure Harfen und Cymbeln (mögen) schallen
Preist ihr den Herrn für all seine Barmherzigkeit bisher,
Mit frommem Herzen und heiliger Zunge
Allmächtige Kraft, die du regiertest Erde und Himmel, 06 SECCO/ACCOMPAGNATO: Zadok
Erhabner Salomo, deine Gebete sind erhört. -
Heilige Wonnen erheitern meine Brust.
Überall im Land Jehovahs Ruhm prägt ein, |
09 SECCO: Solomon
Bless’d be the Lord, who look’d with gracious eyes
Salomo weiß sich in Gottes Dienst
10 AIR: Solomon / A(*BA)
What though I trace each herb and flow’r, 11 SECCO: Solomon
And see my Queen, my wedded love, (*Nr.11b-13)
Der Demütige erfährt irdisches Glück
14 DUET: Queen and Solomon / A
Queen
Welcome as the dawn of day Solomon
Myrtle grove, or rosy shade, (*Nr.15-18) 19 SECCO: Queen
When thou art absent from my sight,
Komplimente der Königin an den Gatten
20 AIR: Queen / A
With thee th’ unshelter’d moor I’d tread, 21 SECCO: Zadok
Search round the world, there never yet was seen
Der berühmte Nachtigallen-Chor: textlich im Stil des Hohen
22 CHORUS / 5-stimmiger Chor
Liedes, musikalisch ein Genre-Bild, eine Idylle
May no rash intruder disturb their soft hours; |
09 SECCO: Salomo
Gesegnet sei der Herr, der sah mit Gnaden-Blicken
Wenngleich ich erspürte jedes Gras und (jede) Blume,
11 SECCO: Salomo
Und siehe, meine Königin, meine Gemahlin,
Königin
Willkommen wie der Tagesanbruch Salomo
Myrten-Hain oder Rosen-Schatten,
19 SECCO: Königin
Wenn du bist fern von meinem Blick,
Mit dir das ungeschützte Moor ich betrete, 21 SECCO: Zadok
Sucht rund um die Welt! Dort nie je war zu sehn
Möge kein hastiger Eindringling |
ACT II Das salomonische Urteil
Der König muß richten: Eine Frau hat ihr Kind im Schlaf
erstickt.
Von Sinnen erklärt sie das einer anderen für ihrs.
Huldigungsmusik; Thema aus Händels Violinsonate D-Dur
23 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
From the censer curling rise (*Nr.24-27) 28 SECCO Attendant
My sovereign liege, two women stand, Solomon
Admit them straight; for when we mount the throne, First woman
Thou Son of David, hear a mother’s grief;
Die Mutter klagt, die vorgebliche rast, der König verweist aufs Recht.
29 TERZETTO: Zwei Frauen, Solomon / ABA'
First woman
Words are weak to paint my fears; Second woman False is all her melting tale. Solomon Justice holds the lifted scale. Second woman Then be just, and fear the laws. 30 SECCO Solomon
What says the other to th’ imputed charge? Second woman
I cannot varnish o’er my tongue, |
Von dem Weihrauchfaß kräuselnd aufsteigt
28 SECCO Diener
Mein höchster Herr, zwei Frauen stehen (da), Salomo
Laßt ein sie, gerade, denn wenn ich besteige den Thron, Erste Frau
Du Sohn des David! Höre einer Mutter Gram Erste Frau
Worte sind schwach, zu schildern meine Befürchtungen. Zweite Frau Falsch ist all ihr verschwommenes Erzählen. Salomo Die Gerechtigkeit hält die höhere Waagschale. Zweite Frau Dann sei gerecht und fürchte die Gesetze! 30 SECCO Salomo
Was sagt die andre zur zur Last gelegten Beschuldigung? Zweite Frau
Ich kann nicht Lack ziehen über meine Sprache |
Give me my child, my smiling boy, Solomon
Hear me, ye women, and the king regard,
Die Schizophrene stimmt exstatisch dem Aberwitz zu.
31 AIR: Second woman / A
Thy sentence, great king, 32 SECCO: First woman
Withhold, withhold the executing hand!
Rettung fürs Kind verlangt verzichtende Mutter-Liebe.
33 AIR: First woman / A
Can I see my infant gor’d 34 ACCOMPAGNATO: Solomon
Israel, attend to what your king shall say;
Weisheit schafft Recht.
35 DUET: First woman and Solomon / ABA'
First woman Thrice bless’d be the king, for he’s good and he’s wise; Solomon The Lord all these virtues has giv’n, First woman My gratitude calls streaming tears from my eyes. Solomon
Thy thanks be return’d all to Heav’n.
‘Tis God that rewards, and will lift from the dust First woman
How happy are those who in God put their trust! Solomon For his mercy endureth for ever. |
Gib mir mein Kind, meinen lächelnden Jungen, Salomo
Hört mich, ihr Frauen, und den König seht an,
Dein Richterspruch, großer König, 32 SECCO: Erste Frau
Halte zurück die ausführende Hand!
Kann ich sehen meinen Säugling durchbohrt 34 ACCOMPAGNATO: Salomo
Israel, höre, was dein König wird sagen: Erste Frau Höchstgesegnet sei der König, denn er ist gut und weise! Salomo Der Herr all die Kraft hat gegeben. Erste Frau Meine Dankbarkeit ruft Tänen meiner Augen. Salomo
Deine Danksagungen seien gewendet alle zum Himmel. Erste Frau Wie glücklich sind die, die auf Gott setzen ihr Vertrauen. Salomo
Denn seine Gnade währet für immer. |
Großer Jubel und Liebeslust und -leid: Chöre und Hirtenmusik,
ein Pastorale,
36 CHORUS / 5-stimmiger Chor
das an Haydns "Jahreszeiten" und Beethovens "Sechste" denken läßt.
From the east unto the west, (*Nr.37-39) 40 AIR: First woman / A(*BA) Hirtenmusik / mit Flöte
Beneath the vine or figtree’s shade, 41 CHORUS / 4-stimmiger Chor
SwelI the full chorus to Solomon’s praise, Besuch der Königin von Saba
Salomo erhält Besuch der reichen und klugen Königin von Saba;
"Wettstreit" von Concerto bzw. Concerto grosso (Gruppe) und
42 SINFONIA (Allegro) - Concerto-Prinzip
Concertino (Grüppchen); hier 2 Oboen und Streicher (Soli/Tutti) 43 SECCO Queen of Sheba
From Arabia’s spicy shores, Solomon
Thrice welcorne queen, with open arms
Eine Gavotte in Moll: vornehme Referenz-Gesten ("Kratzfüße")
44 AIR: Queen of Sheba
und doch selbstbewußt offen.
Ev’ry sight these eyes behold, |
Vom Osten bis zum Westen,
40 ARIE: Erste Frau
Unter dem Wein oder des Feigenbaums Schatten 41 CHOR
Laßt anschwellen den vollen Chor zu Salomos Ruhm,
43 SECCO Königin von Saba
Von Arabiens würzigem Gestade, Salomo
Höchst willkommen, Königin! Mit offenen Armen
Jede Ansicht, die diese Augen wahrnehmen, |
Vier Musik-Arten,
45 SECCO: Solomon
evtl. symbolisch für jene vier Temperamente, die früher zur Charakterisierung von Menschen dienten (H.J. Marx).
Sweep the string, to sooth the royal fair,
3/8-Tanz: sanguinisch
46 AIR: Solomon - and CHORUS / 5-dtimmiger Chor
Music, spread thy voice around,
Kampf-Musik: cholerisch;
für uns kein Ansporn zu Kriegs-Lust,
47 AIR: Solomon, and CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
sondern zu edlem, etwa sportlichem Wett-Kampf!
Now a diff’rent measure try!
Liebesleid: melancholisch
48/49 SECCO: Solomon - and CHORUS / 5-stimmiger Chor
Then at once from rage remove! 50 SECCO: Solomon
Next the tortur’d soul release,
Die Natur kennt Auf und Ab, hier das Meer: phlegmatisch
51 AIR: Solomon - and CHORUS / 5-stimmiger Chor
Thus rolling surges rise, (*Nr.52-53) 54 SECCO: Zadok
Thrice happy king, to have achiev’d,
Den Staatsgast im neuen Tempel weist der Hohepriester
55 AIR: Zadok / A
speziell auf die großen Erzengel-Figuren hin.
Golden columns, fair and bright, |
Streicht die Saite, zu beruhigen die königl. Vorführung
Musik, breite deine Stimme aus, 50 SECCO: Salomo
Als nächstes die gemarterte Seele erlöst,
So wogende Wellen steigen
54 SECCO: Zadok
Glückseliger König, du hast erreicht,
Goldne Säulen, schön und hell, |
Der von Kennern des Werks als großartigstes Stück erachtete Chor!
56 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
Wohl mit Blick auf die Engel nutzt Händel ein "Sanctus"-Zitat: das liturgische "Heilig ist Gott, der Herre Zabaoth" aus der Deutschen Messe von Martin Luther, für die Passage "God alone". Wohl kein Bezug zum manchmal genannten "Feste-Burg"-Lied Luthers!
Praise the Lord with harp and tongue! (*Nr.57-58) 59 SECCO: Queen of Sheba
May peace in Salem ever dwell!
Zeremonielle Abschieds-Arie, doch von edelster
Gefühlstiefe
60 AIR: Queen of Sheba / A / mit Oboe-Solo
Will the sun forget to streak 61 SECCO: Solomon
Adieu, fair queen, and in thy breast
Letztes Duett: Förmlicher Staatsbesuch-Abschied,
62 Duetto: Queen of Sheba and Solomon / A
aber in fröhlicher Höflichkeit herzlichen Einvernehmens Queen
Ev’ry joy that wisdom knows, Solomon
Ev’ry blessing Heav’n bestows, Queen Gently flow thy rolling days. Solomon Sorrow be a stranger here. Both
May thy people sound thy praise,
Schlicht-schwungvoller Schlußgesang, Chor I
zunächst Solo-Quartett
63 CHORUS / zwei 4-stimmige Chöre
The name of the wicked shall quickly be past; |
Preist den Herrn mit Harfe und Zunge!
59 SECCO: Königin von Saba
Möge Friede in Salem immer wohnen!
Wird die Sonne vergessen zu streifen 61 SECCO: Salomo
Leb wohl, edle Königin, und in deinem Herzen Königin
Jeder Freude, welche die Welt nur kennt, Salomo
Jede Segnung, die der Himmel gewährt, Königin Angenehm (mögen) verlaufen deine bewegten Tage! Salomo Sorge sei etwas Fremdes hier! Beide
Möge das Volk anstimmen dein Lob,
Der Name des Bösen wird schnell (schon) vergehn,
|
Diese Aufführung wurde maßgebend gefördert
Wir laden freundlich ein zu weiteren Besuchen: + in der Kirche ausliegend, auf Wunsch gern Zusendung
Ev.-luth. St.Paulsgemeinde Frankfurt/M.
|
(HCD; HTML-Einrichtung: DP, Online: 6.11.2001, Stand: 15.5.2002)